Jak powstaje skandal. Rozmowa z Hanną Nordenhök, autorką książki „Wonderland” – Paulina Małochleb w serwisie Mint Magazine

Kapuściński mógł kłamać, ponieważ w Polsce nie było nikogo, kto mógłby go sprawdzić. Ale przez ostatnie trzy lub cztery dekady obrośliśmy w nadmiar prawd osobistych. Każda historia jest prawdziwa, bo jest czyjaś – to są koszty narratywizowania wszystkiego. Kiedy tworzyłam wątek dwóch barcelońskich dziennikarzy z „Wonderland”, bardzo zainspirował mnie przypadek dziennikarzy z „Der Spiegel”. Claas Relotius był wielką gwiazdą, dopóki jego asystent Juan Moreno nie ujawnił wielkich oszustw, których się dopuścił. To właśnie na ich historii oparłam powieść. Kariera jednego z moich bohaterów opiera się na ujawnieniu skandalu – staram się pokazać, w jaki sposób napędza to jego karierę. Media karmią się skandalem. To ogromny temat: jak powstaje skandal i jak oddziałuje na naszą psychikę. Po prostu uwielbiamy o tym czytać. Dlatego w trakcie pisania zaczęłam bawić się ideą, że kłamstwo przypomina wirusa.

Wywiad Pauliny Małochleb z Hanną Nordenhök w serwisie Mint Magazine

Podaj dalej

Książki Pauzy wspomniane w wywiadzie

Promocja

audiobook: 49,90  24,95 
książka: 49,90  24,95 
e-book: 44,90  22,45 

Autorzy Pauzy, o których mowa w wywiadzie

FREE HannaNordenhök_AuthorPhoto_Credit_ElviraGlänte-2

O AUTORZE

Hanna Nordenhök pochodzi ze Szwecji. Rozpoczęła karierę literacką od poezji, co jest wyraźnie widoczne w jej gęstej i misternej prozie, jednak od dekady publikuje przede wszystkim powieści – Wonderland jest piąta. Wcześniejsze zostały entuzjastycznie przyjęte przez krytykę i czytelników, otrzymały liczne nominacje i najważniejsze wyróżnienia literackie w Szwecji. Jej najbardziej znane książki to Det vita husetSimpang (2013), Asparna (2017) oraz Caesaria (2020), której przyznano prestiżową Nagrodę Szwedzkiego Radia. Nordenhök jest także laureatką Madeleine Gustafsson-priset (2019) wręczanej przez Stowarzyszenie Szwedzkich Pisarzy. Uważana za jedną z najlepszych szwedzkich pisarek swojego pokolenia, jest również uznaną tłumaczką z języka hiszpańskiego – przekładała między innymi utwory Fernandy Melchor, Samanty Schweblin, Benjamína Labatuta i Eleny Medel.

Przewijanie do góry