fbpx

Teresa Tyszowiecka

Tłumaczka literatury amerykańskiej, afroamerykańskiej i anglojęzycznej literatury karaibskiej. Przełożyła, m. in., Hollywood Charlesa Bukowskiego, Kur zapiał! Henry’ego Millera, Tytańskich graczy Philipa K. Dicka oraz eseje Jamaiki Kincaid. Z wykształcenia sociolożka (dyplom z socjologii na Uniwersytecie Jagiellońskim). Angielski poznała w dzieciństwie spędzonym w Chartumie i podczas dwuletniego pobytu w Kalifornii i Nowym Jorku.

Laureatka Nagrody za Twórczość Translatorską im. Boya-Żeleńskiego 2021 za przekład afrofuturystycznej powieści poetyckiej Afrykańskie Korzenie UFO Trynidadczyka, Anthony’ego Josepha. Dwukrotna laureatka Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO. Autorka i inicjatorka projektów „7 Mostów Głównych” i „Mostart”, które wygenerowały 20 multimedialnych wydarzeń site-specific na mostach i wyspach Warszawy, i film „Akustyka Wisly”. Uczestniczka alternatywnej sceny muzycznej. Astrologini. Matka filmowca, podróżniczki i rapera. Sunsetterka.

Dla Pauzy przełożyła Lapvonę Ottessy Moshfegh, a wcześniej Byłam Eileen tej samej autorki.

Scroll to Top