Maria Zawadzka-Strączek
Tłumaczka literacka i audiowizualna. Studiowała kulturoznawstwo i filozofię na Uniwersytecie Warszawskim. Jest członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Przełożyła z angielskiego i francuskiego kilkadziesiąt książek, między innymi: To nie jest dziennik Zygmunta Baumana, Rosję – wielkie zmyślenie Arkadija Ostrowskiego, dwa tomy Rozmów zagranicznych Czesława Miłosza, finalistkę Nagrody Bookera Na szpulce niebieskiej nici Anne Tyler, Ich siłę Meg Wolitzer i W trzewiach świata Eve Ensler. Dla Pauzy przygotowała przekład powieści Pomniejsi wędrowcy irlandzkiej pisarki Eimear McBride.
Tłumaczy filmy i seriale m. in. dla Netflixa, Disneya, Amazona, Sony, HBO, Warner Brothers.
Oprócz tłumaczeń najchętniej spaceruje z psami po lasach, forsuje feminatywy w książkach i serialach i podróżuje po Lofotach, Islandii, Skye i Wyspach Owczych.