fbpx

Promocja trwa do 6 stycznia 2025 roku. Ze względu na remanent, wysyłki nie będą realizowane w dniach 2 i 3 stycznia 2025.
Zamówienia złożone pomiędzy 1 a 6 stycznia 2025 zostaną wysłane 7 stycznia 2025.

Małgorzata Woźniak-Diederen

Tłumaczka literatury niderlandzkiej, w Holandii od 1990 roku. Przekładem literatury zajmuje się od 2006 roku. Na ścieżkę kariery tłumaczki zaprowadził ją podziw dla książki Geerta Maka W Europie. Podróże przez XX wiek, którą uparła się przełożyć. Najbardziej lubi tłumaczyć teksty, z których sama może dowiedzieć się czegoś nowego o świecie. Entuzjazmem do przeczytanych książek udaje jej się czasami zarazić wydawnictwa. Tak wydane zostały m.in. historie o podróżujących kobietach Wolfa Kielicha: Podróżniczki. W gorsecie i krynolinie przez dzikie ostępy. Wraz z kolegami z fundacji Stichting Literatura próbuje promować literaturę niderlandzką w Polsce, oraz literaturę polską w Holandii i Belgii.

Przełożyła także: Joe Speedboat Tommiego Wieringa, Most oraz Śladami Steinbecka Geerta Maka; powieść Śpij Annelies Verbeke; Pewnego rodzaju miłość Alicji Gęścińskiej; El Negro i Ja i Martwą Dolinę Franka Westermana; Mazel tow J.S. Margot; Szokujące fakty z życia reportera Jorisa Luyendijka; Laleczki skazańców Lindy Polman; sztukę teatralną Toma Lanoye’a Twierdza Europa.

Dla wydawnictwa Pauza przetłumaczyła powieść Tirza, znanego holenderskiego pisarza Arnona Grunberga oraz wydany w 2024 zbiór reportaży wcieleniowych tego samego autora Psychiatrzy i masażyści.

Fot. z archiwum tłumaczki

Scroll to Top