Olga Bartosiewicz-Nikolaev

Doktorka literaturoznawstwa, romanistka, rumunistka, tłumaczka, adiunktka w Instytucie Filologii Romańskiej UJ, członkini stowarzyszona Centrum Badań nad Literaturą Nowoczesną (FIM) Uniwersytetu Babeș-Bolyai w Klużu-Napoce, członkini zwyczajna Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, w latach 2022-2023 adiunktka w Instytucie Slawistyki PAN. Autorka monografii naukowej poświęconej twórczości B. Fundoianu/B. Fondane’a (Kraków 2018) oraz licznych artykułów naukowych i popularnonaukowych z zakresu studiów roma- i rumunistycznych. 

Zajmuje się literaturą i kulturą rumuńską XX i XXI wieku oraz problematyką tożsamościową i sferą wyobrażeniową współczesnego społeczeństwa rumuńskiego. W latach 2019-2023 uczestniczyła w międzynarodowym projekcie dla tłumaczy i pisarzy CELA, od 2024 roku pełni w nim rolę mentorki. Za przekład na język polski powieści Adriana Schiopa, Żołnierze. Opowieść z Ferentari, otrzymała w 2019 roku translatorską Nagrodę „Literatury na Świecie”. 

Ponadto jest autorką przekładów powieści Doiny Lungu (Symfonia złoczyńcy, Ha!art, Kraków 2016) i Lavinii Braniște (Wewnętrzny zero, Universitas, Kraków 2019), oraz wielu fragmentów prozy i poezji rumuńsko- oraz francuskojęzycznej, publikowanych m.in. na łamach „Nowej Dekady Krakowskiej”, „Tekstualiów”, kwartalnika literackiego „Wyspa”.

Dla Pauzy przełożyła książkę Teo od 16 do 18.

Zdjęcie: Asiya Bulatova.

Przewijanie do góry